2022年4月6日

佚名诗

 

1

当你吻我……时间停顿……光阴冰封

当你吻我……我的压力全消……自在轻松

当你吻我……你征服了我……我愿舍命服从

 

当你吻我……你我相溶……灵魂合而为一

当你吻我……我得到完满……我得到全息

当你吻我……我交出自身,让你完全占据

 

当你吻我……我逃离世界,彻底躲藏

当你吻我……我呼吸着你的芬芳

我被震撼,心海泛起巨浪

 

当你吻我……我感觉不到时光流转……感觉不到世界运行

我只感觉到美好,愿此刻永驻。

 

When you kiss me … time stops … the clocks freeze
When you kiss me … my stress is gone … I feel at ease
When you kiss me … you conquer me…you possess all my keys

When you kiss me… I dissolve into you … we become one soul
When you kiss me… I feel complete … I feel whole
When you kiss me …I surrender and give you full control

When you kiss me… I escape the world and hide
When you kiss me … I inhale your breaths inside
Your breaths shake me … break me inside

When you kiss me … I loose the sense of the time … I loose the sense of the world
I want this feeling to stay I wish I could put it into hold

 

 

 

2

玫瑰之床,

罂粟之地,

风景淡出,

然后是一片晴空。

 

万里无云,

宁静的幻觉,

不见太阳,我仍觉温暖,

 

微风吹拂

却无青草摇曳,

缺乏动感,只有

心在跳动。

 

紧紧靠在一起,

我依然孤独,

玫瑰之床,

罂粟之地。

 

只是一个梦,

心灵的恋爱事件。

 

A bed of roses,
A field of poppies,
The landscape ends,
To begin with clear blue sky.

No clouds to break,
This illusion of peace,
No sun, but yet I'm warm,

A gentle breeze,
But no grass stirs,
No movement but
The beat of my heart.

Laying close together,
But yet I'm alone,
A bed of roses,
A field of poppies.

Just a dream ,
The affair of the heart.

 

 

 

3

朋友会相聚

朋友会分离,

如同四季更迭

带来启示:

我会变衰老

你亦如是,

但我们的友谊不变

    坚定而真挚。

 

Friends will come  

and friends will go,

The seasons change

   and it will show,

I will age

and so will you,

But our friendship stays, 

   strong and true.

 

 

(桔子  译)


Sophie Taeuber-Arp, Untitled