1
当你吻我……时间停顿……光阴冰封
当你吻我……我的压力全消……自在轻松
当你吻我……你征服了我……我愿舍命服从
当你吻我……你我相溶……灵魂合而为一
当你吻我……我得到完满……我得到全息
当你吻我……我交出自身,让你完全占据
当你吻我……我逃离世界,彻底躲藏
当你吻我……我呼吸着你的芬芳
我被震撼,心海泛起巨浪
当你吻我……我感觉不到时光流转……感觉不到世界运行
我只感觉到美好,愿此刻永驻。
When you kiss me … time stops … the clocks
freeze
When you kiss me … my stress is gone … I feel at ease
When you kiss me … you conquer me…you possess all my keys
When you kiss me… I dissolve into you … we become one soul
When you kiss me… I feel complete … I feel whole
When you kiss me …I surrender and give you full control
When you kiss me… I escape the world and hide
When you kiss me … I inhale your breaths inside
Your breaths shake me … break me inside
When you kiss me … I loose the sense of the time … I loose the sense of the
world
I want this feeling to stay I wish I could put it into hold
2
玫瑰之床,
罂粟之地,
风景淡出,
然后是一片晴空。
万里无云,
宁静的幻觉,
不见太阳,我仍觉温暖,
微风吹拂
却无青草摇曳,
缺乏动感,只有
心在跳动。
紧紧靠在一起,
我依然孤独,
玫瑰之床,
罂粟之地。
只是一个梦,
心灵的恋爱事件。
A bed of roses,
A field of poppies,
The landscape ends,
To begin with clear blue sky.
No clouds to break,
This illusion of peace,
No sun, but yet I'm warm,
A gentle breeze,
But no grass stirs,
No movement but
The beat of my heart.
Laying close together,
But yet I'm alone,
A bed of roses,
A field of poppies.
Just a dream ,
The affair of the heart.
3
朋友会相聚
朋友会分离,
如同四季更迭
带来启示:
我会变衰老
你亦如是,
但我们的友谊不变
坚定而真挚。
Friends will come
and friends will go,
The seasons change
and it will show,
I will age
and so will you,
But our friendship stays,
strong and true.
(桔子 译)
Sophie Taeuber-Arp, Untitled