2023年6月22日

来了,见了,征服了

  

公元前48年冬,本都国王法尔纳凯斯二世(Pharnaces II)趁罗马共和国处于内战状态之机,悍然入侵其东部领土。其时执政官尤利乌斯·凯撒(Julius Caesar)正在埃及清剿宿敌庞培(Pompey)的残余势力,顺便把克娄巴特拉(Cleopatra)扶上托勒密王国的最高宝座。而女王的回报则恰如尼罗河的汛情,充满澎湃的激情,又带有丰腴的柔情。

欢乐时光突然被不知好歹的法尔纳凯斯打断,凯撒的心情肯定不会太好。收到元老院的通知后,他火速集结兵力,奔赴安纳托利亚。公元前478月,双方在泽拉(即今天土耳其的中北部城市济莱)对峙,本都的兵力几乎是罗马的两倍。

大约在三百年前,在同一个地区(小亚细亚),亚历山大大帝(Alexander the Great)多次以弱胜强,最终摧毁貌似不可撼动的波斯帝国。凯撒,凭借同样卓越的军事才能,不让前人专美,也取得一次难以置信的胜利。仅用5天,法尔纳凯斯的军队便溃不成军,本人也在逃亡中被杀。

获胜后,凯撒向元老院送去一封奇特的捷报,奇就奇在仅有三个动词:“Veni, vidi, vici”。这成为名句,也传为佳话。

Veni, vidi, vici”,这三个动词在拉丁文文法中属第一人称完成式。英文翻译为“I came, I saw, I conquered”,以三个“I”代替三个“V”开头,音韵和气势俱在,同样简洁、流畅、痛快,属于佳译。至于中文,窃以为,补充主语反而显得累赘,不如省去。“来了,见了,征服了”即可。

与历史上的独裁者和军人形象有很大不同,凯撒并非大老粗。他的文采据说可以与同时代的西塞罗(Cicero)相比。遗憾的是,屋大维(Octavius)成为奥古斯都之后,为了神化养父(顺便神化自己),将凯撒生前一切流露人情味的书信、日记和散文悉数销毁,只留下《高卢战记》、《内战记》等战事记录。所以有人说,作家的遗族是文学史的最大敌人。

凯撒与庞培争霸时,元老院一直站在庞培那一边,直到内战结束才承认凯撒的领导权。在安纳托利亚的凯撒别出心裁地以“来了,见了,征服了”为捷报,既有轻描淡写的潇洒,又有所向披靡的强悍,如同仅用五天时间击败强敌一样,向元老院展示力量同时,又以一种轻蔑的态度表达不满和发出警告。这封捷报果然收到效果。凯撒凯旋之后,元老院再次委任他为独裁官。显然,元老院和罗马的所有外敌一样,已经臣服了……除了一小撮阴谋家。

公元前44年,凯撒在元老院里遇刺身亡。又是元老院,历史总是不时流露一点讽刺意味。“Et tu, Brute?”(你也有份,布鲁图?)他无法相信一直当养子一样培育和爱护的小布鲁图斯会是主谋之一,最后留下这句心碎的话。

从“来了,见了,征服了”的顶峰到“你也有份,布鲁图?”的深渊,只是短短的三年。