2022年11月19日

情不自禁爱上你

  

猫王埃尔维斯·普莱斯利(Elvis Presley)一定是很喜欢 Can't Help Falling in Love(情不自禁爱上你)的,否则,它不会成为每场演唱会的必然压轴。这张单曲在1961年发行的时候最高登上英国榜榜首和美国榜第2位,也是同年电影 Blue Hawaii(蓝色夏威夷)的插曲。不过,据说埃尔维斯不赞成它在电影中出现,大概觉得与剧情不太契合吧。的确如此,这首经典情歌并不是表面上那般柔婉、甜蜜和温馨,只有将灵魂百分之百投入,甚至需要一些曾经沧海的经历,你才能够感受那份深锁的悲伤,以及坚毅。

这首歌的创作人是乔治·戴维·威斯(George David Weiss)、雨果·佩雷蒂(Hugo Peretti)和路易吉·克雷托尔(Luigi Creatore),部分旋律借用18世纪法国通俗歌曲 Plaisir d'amour(爱的喜悦)。除此之外,并未披露更多的关于创作背景的细节。这样也有好处,我们可以排除先入为主的影响,毕竟创作人常常会掩饰自己的意图。

 

Wise men say only fools rush in

But I can't help falling in love with you

Shall I stay, would it be a sin

If I can't help falling in love with you

 

在开头的两段,有两个单词引起我们注意:“愚人”(fool)和“罪孽”(sin)。尤其是后者,仿若数卷乌云飘至。

应该留下来吗?留下来会是个罪孽吗?情不自禁,堕入爱河,本来是十分自然、十分美好的事情,为什么与“罪孽”这种沉重又负面的字眼联系在一起呢?为什么歌声流露出一点忐忑、一点犹豫呢?

让我们大胆猜想,这份爱情很有可能为世俗所不容,或者说,它有违所谓的伦理道德。一个凄美的例子,是罗伯特·詹姆斯·沃勒(Robert James Waller)的小说《廊桥遗梦》(The Bridges of Madison County)。到麦迪逊县拍摄廊桥的摄影师,爱上当地一个已婚女子。然而,经过四日浪漫之后,他没有留下,她也没有离家远走,激情最终化作遗憾,如同夕阳下残旧的廊桥。

 

Like a river flows surely to the sea

Darling so it goes

Some things are meant to be

 

歌中的我则从桥下的流水看到希望,于是安慰对方,同时也是安慰自己:就像江河流向海洋,顺其自然吧,我们的爱情也会有属于它的前景。没错,爱情自身会走出比我们想象中更加鲜艳夺目的、如同彩虹一样的轨迹。所以,

 

Take my hand, take my whole life too

For I can't help falling in love with you

 

啊,这一句实在令人动容!有时候我会想到居斯塔夫·福楼拜(Gustave Flaubert)的《萨朗波》(Salammbô)。情不自禁爱上了敌军首领的女儿萨朗波,马托和他率领的叛军就注定要失败。

“拿走神衣吧,”他说,“难道我在乎吗?把我同它一起带走吧!我不要部队了!我放弃一切!

“拿走神衣”的潜台词是“也拿走我的生命”。美丽的萨朗波索取圣物神衣,马托毫不犹豫地答应了。他当然知道失去圣物的保护意味着什么,但是,这就是爱情。比起爱情——哪怕只拥有那么一瞬间——胜利又算什么?生命又算什么?

所以,也拿走我的生命吧!愚蠢至极也好,罪孽深重也好,不顾一切了,因为我,情不自禁爱上你。

最后,鄙人郑重推荐理查德·马尔克斯(Richard Marx)在1991年推出的翻唱版 I Can't Help Falling In Love With You (Acoustic)。这个严重地被忽视和被低估的版本,是所有版本中最悲伤的。

悲伤,因为知道爱情的艰难;悲伤,更加突显爱情的坚毅。我们为此深深感动,以至泫然。

 

Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (Official Animated Video)

Richard Marx - Can't Help Falling In Love