2024年1月12日

书房里的圣杰罗姆

  

早期尼德兰画派的奠基者、佛拉芒画家扬·凡·艾克(Jan van Eyck 14417月在布鲁日辞世,留下一幅未完成的油画,名叫《书房里的圣杰罗姆》(Saint Jerome in His Study)。第二年这幅油画由凡·艾克的学生们共同完成,不久后被佛罗伦萨的美第奇家族购得,成为美第奇宫的一件展品。至于它是怎样来到美国的底特律艺术学院,期间经历过什么风风雨雨,至今仍然有很多不明不白的地方。

严格地说,这幅油画并不属于那种连凡夫俗子都能一眼认出来的“世界名画”,然而,它的影响力却非常大,而且在艺术之外——现代意义上的书房,由此而生。

当然,画中人圣杰罗姆才是书房的发明者,而作画者凡·艾克只是书房的推广者。不过,在书房这个题目上,两人是同等重要的。打个有欠谨慎的比方,他们的关系,有点像图书出版中的作者与出版商的关系。不要小看出版商的作用,联合国教科文组织倡导的“世界图书与版权日”(很不幸地在中国变成“世界读书日”),就同时向作者和出版商致敬。在很长一段时期,出版商都是冒着被处死的风险向世界传播真理的火种的。

美第奇家族将凡·艾克的作品带到文艺复兴之中的意大利。受此影响,阿尔布雷希特·丢勒(丢勒一生中曾两度游历意大利)和多米尼科·基尔兰达奥都先后创作过相同的主题。而受艺术的感召,贵族和市民阶层都纷纷在家里另辟一室,作为书房。从此,书房便成为家居中重要的组成部分,直到21世纪(21世纪后,书房逐渐变成电子产品展览房)。

你也可以像当时的佛罗伦萨等城市的市民那样,以凡·艾克的油画为样板,布置自己的书房。当然,安全起见,你最好用一只猫代替画中的狮子。

那只狮子是杰罗姆的朋友。相传早年在埃及和巴勒斯坦等地流浪的时候,杰罗姆为一只狮子拔出一根深深刺入前爪的尖刺。一对至交兼畏友由此形成,几乎形影不离。

公元382年,杰罗姆和他的狮子朋友来到罗马,立即被教皇达玛苏一世任命为秘书(当然,秘书是杰罗姆,不是狮子),承担《圣经》的翻译工作。当时虽然已经有一部拉丁文《圣经》,但是其语言粗陋,错谬甚多,教廷早就想换掉,只是苦于找不到一位精通希伯来文(《旧约》原文)、希腊文(《新约》原文)和拉丁文,且博古通今、见多识广的学者。而杰罗姆完全符合上述条件,这项艰巨的工作,实在非他莫属了。

有趣的是,杰罗姆似乎不习惯在宽敞的教廷藏书室工作,于是将工作转移到自己住处的一个小房间里进行。这个房间集藏书、阅读、思考、写作、工作等功能于一身,我们武断地称之为世界上第一个书房,应该没有人提出异议吧。不但如此,杰罗姆也顺理成章地成为所谓“SOHO”一族的始祖。在这里,他最终不负所托,翻译并注释了一部影响世界一千多年的拉丁文《圣经》。这也是他的名字前冠以“圣”字的原因。

我和米歇尔·德·蒙田一样,在书房度过一生中大部分时日和一天中大部分时光,理所当然对杰罗姆和凡·艾克表示感激。不过有时候也会想,如果没有他们,我会如何?啊,我相信,如果没有他们,我也会把书房发明出来的。