2025年6月24日

古池与青蛙

  

古池

青蛙跃入

水之声

 

此乃鄙人翻译之芭蕉俳句。

俳句为何物?我们如何欣赏?英国诗人詹姆斯·卡卡普有此俳句:

 

俳句其实是

小石头跌落古井

溅起的声音

 

令人拍案叫绝!显然,他在芭蕉的影响下,读懂了俳句。欣赏俳句就是这样了,陶醉在一首俳句的意境里,然后悟出个中喻意(至于音韵,很遗憾,翻译无法传递,只能读原文)。

芭蕉的古池句,妙就妙在意境中的禅趣。一只青蛙突然从荷叶上跳进水里,这个动作打破视觉上的静态,也打破听觉上的寂然。这景象,为池塘边结庐的芭蕉所耳闻目见。

芭蕉当时正在做什么?正冈子规认为,芭蕉正处于昏昏欲睡的状态,突然响起扑嗵一声,方才如梦初醒,低头沉思片刻之后,破颜一笑。真有拈花微笑的浪漫。芭蕉这一笑,也悟出人生之道。

我完全赞同子规的诠释(或者想象)。芭蕉所悟的,以隐喻的形式藏在俳句里。古池的“古”字正是线索。古池,犹如亘古不变的宇宙;青蛙一跳,犹如人短促的一生。人生,浮云朝露,镜花水月,来不及自照,便云消雾散,无影无踪。人生短暂而没有反复,千利休说,“一期一会”;赫拉克利特说,“人不能两次踏进同一条河”。即使古池依旧,再有青蛙跃入其中,也不可能带回业已消失的感觉。想到这里,心头不禁涌起阵阵悲凉。然而,奇怪的是,那“扑嗵”的水之声仍然萦绕脑际,仿若永恒的天籁……啊,原来如此,我明白了。

芭蕉临终前,有弟子恳请他依照俳人传统,写一首绝笔。芭蕉则说,古池句可作绝笔。然而在那天夜里,他还是写下一生中最后一首俳句:

 

卧病旅途中

梦依然在

枯野飞舞

 

读罢令人心痛。然而,字里行间似乎又带有一股慰藉的力量。没错,既然梦已经冲破肉身的局限,与自然为伴,享四时之乐,又何必悲伤?正如人虽然与世长辞,俳句却穿越数百年沧桑,向我们咏叹芭蕉的所见、所闻、所思和所梦……

你终于明白了,抬头破颜一笑吧。我仿佛听到芭蕉的声音。