2022年2月18日

迷蒙之中她说着情话

 

~罗伯特·格雷夫斯

 

迷蒙之中她说着情话,

在黑夜里,

弥漫隐隐私语;

 

与此同时,冬眠的大地苏醒,

花草正在抽芽,

无惧积雪,

无惧纷飞大雪。

 

(桔子 译)

 

注:

罗伯特·格雷夫斯这首短诗很有日本俳句的意蕴,我试着用五七五格式重新演绎它:

 

大雪纷飞时

美人梦里说情话

花草吐新芽

 

原文:

She Tells Her Love while Half Asleep

~Robert Graves

 

She tells her love while half asleep

In the dark hours,

With half-words whispered low;

 

As Earth stirs in her winter sleep

And puts out grass and flowers

Despite the snow,

Despite the falling snow.



Hasui Kawase (川瀬巴水), Farmhouse Under Snowy Trees