~W·B·叶芝
尽管你在月亮西沉之后
藏匿在潮起潮落的白浪里,
将来人们还是会知悉
我的渔网是如何撒出,
而你又如何屡屡轻易地
跃过那些纤细的银线,
人们会觉得你冷酷无情,
并用辛辣的评语,指责你。
(桔子 译)
The Fish
~William Butler Yeats
Although you hide in the ebb and flow
Of the pale tide when the moon has set,
The people of coming days will know
About the casting out of my net,
And how you have leaped times out of mind
Over the little silver cords,
And think that you were hard and unkind,
And blame you with many bitter words.
赏析:
叶芝一生苦恋着莫德·歌恩,先后四次向她求婚,均遭到拒绝。然后,就有了这首诗。
Jean-Francois Millet, Fishermen