~理查德·拉夫莱斯
不要,爱人,不要说我无情,
离开你的圣地——那儿有
纯洁的胸脯和安谧的心灵——
拿起武器,飞赴战场。
是的,我有了要追逐的新欢,
沙场上遭遇的第一个敌人;
我将用更加坚强的信念,拥抱
刀剑、战马和盾牌。
然而,我如此用情不专,
不正正是你所称许的吗?
如果我不是更爱荣誉,
亲爱的,我又怎会爱你如斯?
(桔子 译)
To
Lucasta, Going to the Wars
~Richard Lovelace
Tell me not, Sweet, I am unkind
That from the nunnery
Of thy chaste breast and quiet mind,
To war and arms I fly.
True, a new mistress now I chase,
The first foe in the field;
And with a stronger faith embrace
A sword, a horse, a shield.
Yet this inconstancy is such
As you too shall adore;
I could not love thee, Dear, So much,
Loved I not Honour more.
背景:
拉夫莱斯是保皇党主将,他在内战中为查理一世驰骋沙场;拉夫莱斯是骑士诗人,一生戎马倥偬依然有优美诗作。他两度被俘入狱,最后死于狱中,死时年仅39岁。
Edward Burne-Jones, The Knight`s Farewell